Guau-guau: Gos (o Bau-Bau)

Pio-pio: Ocell

Rum-rum: Cotxe/moto (o Brum-Brum)

Meu-meu: Gat

Nyam-nyam: Menjar

Aquestes, i moltes altres, són algunes de les expressions i onomatopeies que la Q està aprenent a dir. Potser fa molta gràcia sentir-la parlar d’aquesta manera, però us asseguro una cosa: la Q és tan capaç de dir “Guau-guau” com de dir “Gos”. Aleshores, per què són incapaços alguns adults de parlar de forma clara i correcta als infants? Per què tot han de ser onomatopeies i paraules escurçades?

Constantment, la Q està interioritzant frases on manca un article o alguna paraula; paraules on hi manquen lletres o que són completament diferents a la paraula emprada per designar un objecte concret. “Mira quin guau-guau!”, “Diables fent Pum”, “Vols nyam-nyam?”.

Així que, des d’aquest humil blog, aquí va la nostra petició (i fixeu-vos que dic petició i no recomanació!):

Parleu als infants amb propietat i de forma correcta. Digueu les coses pel seu nom i estructureu bé les frases.

Estan en una edat d’assimilar tot el que els envolta i el llenguatge verbal és una font inesgotable d’estímuls. En edats primerenques, i sobretot quan comencen a parlar, són lloros de repetició i imiten tots els sons que escolten i, mica en mica, van relacionat allò que escolten (i diuen) amb el que els envolta. I això els porta a anomenar de forma incorrecta les coses i a parlar malament.

Està clar que, a nosaltres, de ben petits també ens parlaven així i no anem pel carrer dient “Mira un bup-bup”, però tampoc cal tractar als infants com éssers inútils i inferiors que necessiten d’un llenguatge més simple i senzill per poder-nos entendre. Ells i elles estan més que capacitats per entendre’ns del que nosaltres ens imaginem. Així que, si volem fer-nos entendre, no els tractem de tontets. Segur que ens molestaria si ens ho fessin a nosaltres. I si no em crieu, proveu de dir als vostres amics durant un sopar:

“Estava mmmm el nyam-nyam d’avui eh… Us sembla que anem a fer una mica de boggie-boggie per passar-ho yupi?”

A veure com reaccionen…


Quines paraules i diminutius han utilitzat amb vosaltres de petits? Segur que encara recordeu algun. Compartiu i a veure si entre tots/es afegim més exemples per al traductor bebè-adult.

Moltes gràcies per llegir-nos i fins aviat!